وداع با
"دار فانی"
قضیه ای ست بَسیار
"فانی" ...
(funny به انگلیسی یعنی خنده دار.)
•
•
•
•
•
جانَ من؟!
ı
ı
ı
ı
ı
اگر قمارباز نگوید "بَه تخمم"، پس چَه
بگوید؟! (یا حتی: پَس که بگوید؟!)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
پَی نوشتَ (1): حالا این "دار فانی"
اصلا چه کوفتی هست؟!
پَی نوشتَ (2): احتمالا یعنی طنابی که شخصی بَه
نامَ "فانی" بَه گردنَ آدم انداخته و آدم هیچگاه نباید با آن وداع گوید.
پَی نوشتَ (3): این شخصَ "فانی" وقتی
میرفت انگلیس، لهجه ش میشد بَسیار "فانی".
پَی نوشتَ (4): وَ وقتی دربست میرفت
"دربند"، میشد دوستدار افراد "کانی".
پَی نوشتَ (5): عجب!
ماه می 2015
.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر